Uno de esos usos es el de adjetivar sustantivos. Es decir, a un sustantivo se le agrega la terminación -ing y ¡zas! no sólo sirve para identificar a un objeto, sino también para describir cómo es un objeto determinado.
Veamos algunos ejemplos:
- Alarm Alarma
The alarm went off at 7 a.m. La alarma sonó a las 7 a.m.
Ahora, le añadimos -ing y la convertimos en--> "Alarming" Alarmante
- That was an alarming sound. Ése era un sonido alarmante.
¿Te has fijado en lo que he hecho? Rebobinemos (Let's rewind). En el primer ejemplo, "alarm" es un objeto que en ese caso es también sujeto (realiza la acción de sonar).
En el segundo ejemplo, añado -ing a "alarm" y convierto la palabra en un adjetivo que me sirve para describir cómo era un sonido---> El sonido era alarmante.
Pero, ¡ojo!: No sólo convertimos "sustantivos" en adjetivos añadiendo la terminación -ing, también podemos hacerlo con verbos.
Por ejemplo: "to entertain" ---> es un verbo que significa "entretener".
Le añado -ing y tengo "entertaining " entretenido.
"ED"Por otro lado, una misma palabra puede convertirse en adjetivo añadiéndole la terminación -ing, o alternativamente, la terminación -ed. ¿Cuál es la diferencia entre ambos adjetivos?
Por ejemplo, ¿Cuál es la diferencia entre "boring" e "bored"?
- He is a boring person. [hi Is a boringperson] Él es una persona aburrida.
- I'm bored. [am bored]. Estoy aburrido.
En español el adjetivo es "aburrido/a" para ambas casos. ¿Por qué en inglés es diferente? Igual podríamos preguntar ¿Por qué en español ambos adjetivos son iguales? ¡Ja! Da igual, lo importante, es intentar encontrar la regla para que puedes entender el significado y no equivocarte al hablar.
-¿Cómo es Juan? Juan es aburrido. What is John like? John is boring.
Describo cómo es Juan como persona. Nota: Fíjate que no es
- ¿Cómo está Juan? Juan está aburrido. How is John? John is bored.
Describo el estado de ánimo de Juan. ¿Lo ves?
Hay otros adjetivos en inglés que son más fáciles de diferenciar al compararlos con sus equivalentes en inglés. Por ejemplo, "interesting"
-I saw an interesting movie/film. Vi una película interesante.
Adjectives ending in -ed and -ing list
ADJECTIVES (ING – ED) | Spanish translation | |
alarming | alarmed | Alarmante / alarmado |
amusing | amused | Divertido |
annoying | annoyed | Fastidioso / fastidiado |
boring | bored | Aburrido |
concerning | concerned | Preocupante / preocupado |
confusing | confused | Confuso / confundido |
embarrassing | embarrassed | Embarazoso / avergonzado |
encouraging | encouraged | Alentador / animado |
entertaining | entertained | Entretenido |
exciting | excited | Emocionante / emocionado |
exhausting | exhausted | Agotador / agotado |
frightening | frightened | Aterrador / aterrado |
frustrating | frustrated | Frustrante / frustrado |
humiliating | humiliated | Humillante / humillado |
interesting | interested | Interesante / interesado |
intriguing | intrigued | Intrigante / intrigado |
overwhelming | overwhelmed | Abrumador / abrumado |
perplexing | perplexed | Perplejo |
pleasing | pleased | Agradable / complacido |
relaxing | relaxed | Relajante / relajado |
satisfying | satisfied | Gratificante / satisfecho |
shocking | shocked | Chocante / estupefacto |
surprising | surprised | Sorprendente / sorprendido |
tiring | tired | Cansador / cansado |
No hay comentarios:
Publicar un comentario